李约瑟《文明的滴定》中译本若干译词评析

2018年第03期

关键词:
李约瑟 《文明的滴定》 译词

Keywords
Joseph Needham;The Grand Titration;Translated Words
下载地址:    全文下载
摘要
     李约瑟1969年完成的《文明的滴定》在2016年有了首个简体中文译本。文章通过对比之前潘吉星等人的选译本,评析了中译本若干译词的问题,分析了误译的原因。若要准确译介《文明的滴定》,应该了解李约瑟描述中国古代科技文明的一些特定用语,回归原有的语境。


本文地址:www.fabiao.net/content-15-1847972-1.html

上一篇:正在进行的“工业革命”:次第与主题之辨
下一篇:从录音机到万维网:口述历史技术载体的变迁及其影响

分享到: 分享李约瑟《文明的滴定》中译本若干译词评析到腾讯微博           收藏
评论排行