首页 > 硕士 > 文学 > 正文

中国大学英语学习者在恭维应答言语行为中的语用负迁移

Negative Pragmatic Transfer in Compliment Responses by Chinese College-level English Learners

作者: 专业:外国语言学及应用语言学 导师:邓晓明 年度:2010 学位:硕士  院校: 哈尔滨工程大学

Keywords

compliment, compliment responses, pragmatic transfer, negative pragmalinguistic transfer, negative sociopragmatic transfer

        本文旨在考查中国大学英语学习者在应答恭维言语行为时采用的策略及其中体现的语用负迁移现象,并且调查了语用负迁移同英语水平的关系。在此项研究中,120名英语学习者作为受试者用英语对8个不同的情景做出恭维应答。研究数据是通过“补全对话法”的问卷获得。研究结果表明,受试者在恭维应答言语行为中倾向于使用接受策略,并且存在语用负迁移现象。英语水平低的受试者在恭维应答中产生的语用语言负迁移的次数大约是英语水平高的受试者的二倍,这说明语用语言负迁移与英语水平的高低密切相关。在社交语用负迁移上,不同水平的英语学习者并没有表现出明显的差异。
    The purpose of the present study is to investigate the employment of the strategies among the Chinese college-level English learners in responding to compliments and the negative pragmatic transfer involved in their responses, and examine the relationship between negative pragmatic transfer and the learners’levels of English proficiency. For this study, 120 Chinese college-level English learners were tested as subjects to respond in English to 8 different situations. Data for this investigation were collected through a written questionnaire in the form of the“Discourse Completion Test”. The results show that the subjects tend to apply“Accepting”strategy in their responding to compliments and there does exist negative pragmatic transfer. The number of negative pragmalinguistic transfer made by low proficiency level subjects is almost twice as that of the subjects with high level of English proficiency, which means negative pragmalinguistic transfer is closely associated with levels of English proficiency. There is no significant difference on negative sociopragmatic transfer between the subjects with different levels of English proficiency.
        

中国大学英语学习者在恭维应答言语行为中的语用负迁移

Acknowledgements5-6
摘要6-7
Abstract7
Chapter 1 Introduction13-20
    1.1 The Significance of the Present Study13-18
    1.2 The Organization of the Thesis18-20
Chapter 2 Theoretical Background20-39
    2.1 Pragmatic Transfer20-26
    2.2 Speech Act Theory26-30
    2.3 The Speech Act of Compliment Response30-39
Chapter 3 Research Methodology39-45
    3.1 Research Purpose and Research Questions39-40
    3.2 The Subjects40-41
    3.3 Research Instrument41-43
    3.4 Research Procedures43-45
Chapter 4 Findings and Discussions45-83
    4.1 Compliment Response Strategies Employed by the Subjects45-60
        4.1.1 Accepting Strategies48-51
        4.1.2 Deflecting/Evading Strategies51-54
        4.1.3 Rejecting Strategies54-55
        4.1.4 Analysis55-60
    4.2 Evidence of Negative Pragmatic Transfer Found in DCT60-75
        4.2.1 Negative Pragmalinguistic Transfer61-65
        4.2.2 Negative Sociopragmatic Transfer65-69
        4.2.3 Reasons for Negative Pragmatic Transfer69-75
    4.3 Analysis of Compliment Responses of the Two Groups75-81
    4.4 Limitations81-83
Chapter 5 Conclusion83-85
Works Cited85-94
Appendix A94-98
Appendix B98-101
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果101
        下载全文需50


本文地址:

上一篇:人际交往中权势关系的语言学研究
下一篇:从文化顺应角度探索品牌名称的翻译

分享到: 分享中国大学英语学习者在恭维应答言语行为中的语用负迁移到腾讯微博           收藏
评论排行
公告