电子技术英语翻译的误译分析及对策:从《射频电路设计实战宝典》谈起

本文刊于:《浙江科技学院学报》 2018年第4期

关键词:
电子技术英语 翻译 误译分析 词义确定 认知模型

Keywords
electronics technology English;mistranslation analysis;decision of word meaning;cognitive model
摘要
     词义确定是一个认知过程,译者如果大脑里没有相关的"认知模型",缺乏专业知识,则对多义词的词义确定就非常困难,就会造成误译或者生硬难懂的机械翻译。为了找出引起误译的因素,首先分析了电子技术英语词汇的特点,然后对《射频电路设计实战宝典》误译实例作分类分析,并总结引起误译的原因。结果表明,在电子技术英语中,普通词汇的词义确定完全依赖专业知识来确定语境。因此,译者仅仅掌握一些术语是不够的,还必须熟悉电子电路技术。


本文地址:www.fabiao.net/content-11-1879478-1.html

上一篇:试析意识形态对情景喜剧幽默翻译的操纵——以《生活大爆炸》为例
下一篇:机械类科技文献英——汉翻译原则与策略

分享到: 分享电子技术英语翻译的误译分析及对策:从《射频电路设计实战宝典》谈起到腾讯微博           收藏
评论排行